|
Устный перевод
Мы выполняем устный перевод четырех видов:
Последовательный перевод – предполагается, что выступающий делает в речи логические паузы, необходимые переводчику для осуществления перевода. Данные паузы небольшие, как правило, переводчик уже во время речи технически формирует перевод и во время паузы выполняет его.
Нотариальный последовательный перевод – применяется, когда переводчик присутствует при совершении нотариальной сделки, переводит диалог между нотариусом и клиентом, а также содержание нотариального документа.
Перевод шепотом – применяется, когда в переводе нуждаются только один или два слушателя. В таком случае переводчик садится рядом с ними и шепотом переводит то, что говорит докладчик.
Синхронный перевод – переводчик осуществляет перевод одновременно с речью говорящего. При этом говорящему нет необходимости делать паузы между смысловыми группами для того, чтобы переводчик успел осуществить перевод. Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием для переводчика и т.д.). Обычно работают два переводчика по очереди.
Если Вы сделаете запрос, мы можем предложить синхронный перевод вместе со специальным оборудованием для синхронного перевода.
Заказ устного перевода следует сделать заблаговременно, так как переводчиков с соответствующей подготовкой и опытом значительно меньше, чем переводчиков письменных текстов, и их время всегда расписано надолго вперед.:
Дата и точное время мероприятия, на котором необходим синхронный перевод.
Место осуществления перевода. Транспорт для переводчика.
Контактное лицо заказчика и контактное лицо в месте осуществления перевода.
Направление перевода.
Тематика мероприятия или доклада. Наличие ознакомительных материалов по теме.
Чтобы сделать хороший перевод, переводчик должен заблаговременно войти в курс темы. Поэтому очень важно предоставление заказчиком вспомогательных материалов, другой тематической информации или ссылок на источники ее получения либо предоставление переводчику находящихся у заказчика конкретных материалов предстоящего мероприятия.
Информация об условиях работы. Например, если планируется сделать обход для ознакомления с конструкцией комбайна, необходимо предупредить переводчика, чтобы он мог одеть подходящую для этого одежду и обувь.
|
|
|
|
|